อัพเกรดภาษา เฮฮาไปกับความบันเทิง ในรายการ ซีนเด็ด ภาษาหนัง (Movie Language) ทางช่อง MONO 29 โดยในวันอาทิตย์ที่ 20 ธ.ค. 2563 เวลา 17.55 น. สองพิธีกรกูรูด้านภาษา คริสโตเฟอร์ ไรท์ และ เต้ สุผจญ กลิ่นสุวรรณ จะพาเข้าไปป่วนจอจากหนังในโลกแห่งสายลับผู้ดีจากเกาะอังกฤษ ในภาพยนตร์เรื่อง คิงส์แมน โคตรพิทักษ์บ่มพยัคฆ์ (Kingsman: The Secret Service) เจาะศัพท์เด่น แกะประโยคดัง มาย่อยมาเรียงปรับใช้ในชีวิตประจำวัน เพิ่มอรรถรสก่อนไปรับชมความมันในแบบนันสต็อบ
แวะทักทาย พูดคุยกันแบบชิวๆ กันที่ร้านสูตร คิงส์แมน สำหรับสองพิธีกร คริส – เต้ และพระเอกหนุ่มของเรา เอ็กซี่ นำแสดงโดย ทารอน เอเจอร์ตัน ที่ยกคำศัพท์ตัวอย่างในเรื่องขั้นเบสิคแต่ใช้ได้ในแบบแอดแวนซ์ เริ่มที่คำว่า Sideline (ไซด์ไลน์) แปลว่า เส้นด้านข้าง , เส้นริม หรือ อาชีพเสริม , งานพิเศษ โดยการใช้งานขึ้นอยู่กับรูปแบบประโยค มักมาควบคู่กับคำว่า Day job (เดย์จ็อบ) แปลว่างานประจำหรืองานหลัก ซึ่งไม่ได้แปลว่างานกลางวันหากแปลตรงตัว
ด้านประโยคสนทนามาเต็ม โดยสายลับอาวุโสมากฝีมือ แฮร์รี่ ฮาร์ท ฉายา กาลาฮัด นำแสดงโดย โคลิน เฟิร์ธ กับไดอาล็อคแรกในการพบกันของสองพระเอกประจำเรื่อง โดยมีประโยคที่น่าสนใจ น่าใช้น่าฝึกว่า Would you like a lift home? เป็นสำนวนที่ใช้ในการถามว่า อยากให้ไปส่งที่บ้านไหม? โดยคำว่า Lift (ลิฟต์) คำกริยาจะมีความหมายว่า ชูขึ้น , ยกขึ้น แต่หากอยู่ในรูปแบบของคำนาม จะแปลว่าทับซัพท์ว่า ลิฟท์ ที่เราใช้ขึ้นลงภายในอาคาร อาจฟังดูซับซ้อนแต่หากรับชมภาพยนตร์และฝึกฝนบ่อยๆ จะคุ้นเคยมากขึ้น
ติดตามคำศัพท์และประโยคต่างๆ ของสายลับจากหนังดีๆ แบบนี้ได้ในรายการ ซีนเด็ด ภาษาหนัง (Movie Language) ในวันอาทิตย์ที่ 20 ธ.ค. 2563 เวลา 17.55 น. ทางทีวีดิจิตัล หมายเลข 29 และ แอปพลิเคชั่น MONO29